viernes, 27 de marzo de 2015

lunes, 23 de marzo de 2015

martes, 17 de marzo de 2015

THE PIECE - THE PARASOL


"Summer" J. Jacques Joseph Tissot, 1878.


La sombrilla ha sido un accesorio imprescindible en la indumentaria femenina hasta las primeras décadas del siglo XX.

La moda de la sombrilla surge en el siglo XVIII siendo un elemento importante del vestuario femenino en el siglo XIX. En este periodo la solían llevar de la mano a modo de accesorio, ya que los sombreros eran demasiado grandes y no podían cubrirlos. 

Se realizaban en ricos materiales y tejidos, combinándolos primorosamente con el traje y el sombrero.

A mediados del siglo XIX la sombrilla evoluciona debido a la influencia de las corriente modernista y la influencia del orientalismo.

La moda de las sombrillas perderá vigencia a partir de principios del siglo XX, cuando Chanel introduce un estilo más relajado para disfrutar del aire libre imponiendo el bronceado que comienza a considerarse un elemento diferenciador de las clases adineradas.


The parasol was an essential accessory in feminine attire up until the first decades of the twentieth century.

The fashion trend of the parasol appeared in the eighteenth century, and by the nineteenth century it was an important element of a woman’s wardrobe. At that time the parasol was carried in the hand as an accessory, since hats were too large to be covered by the parasol. 

The parasol was made of rich materials and fabric, exquisitely matching the hat and dress.  

By the mid-nineteenth century the parasol began to evolve, influenced by the trend toward modernism and orientalism.   

The use of parasols began to wane by the early twentieth century, when Chanel introduced a more relaxed way of enjoying the outdoors by making suntans fashionable, something which would soon be associated with the well-to-do. 




  From left to right: 1919 / Feather swan parasol, Poiret skirt , Belle époque. / Silk dress summer, 1920 / Dress summer, 1903.

lunes, 16 de marzo de 2015

viernes, 13 de marzo de 2015

FASHION & CITIES - MARRAKECH


At the Marrakech market, 1992 ( Nadja Auermann as Marlene Dietrich in Morocco) . Photo: Ellen von Unwerth and Grace Coddington. Vogue USA.




















lunes, 9 de marzo de 2015

jueves, 5 de marzo de 2015

FASHION HISTORY - THE GARÇON CUT


Louise Brooks, actress.


En los años veinte, desaparece el pelo largo y surge el corte a lo garçon, una atrevida melena corta y ultralisa que desafía las convenciones sociales que existían hasta entonces. Su máxima embajadora fue la actriz Louise Brooks, cuyo estilo desafiante y nada convencional causó furor. Surge un nuevo ideal de belleza caracterizado por una cara pálida maquillada con polvos de arroz, ojos muy pintados, boca pequeña y labios rojos, cejas muy finas y un trazo fino de kohl en los ojos… toda una revolución!.

In the 1920s long hair went out of style, and the garçon cut, a bold, short, straight cut, which defied social conventions of the time, came into fashion. Its greatest ambassador was actress Louise Brooks, whose defiant, unconventional style was all the rage. A new ideal of beauty emerged, characterized by a pale face made up with rice powder, heavily painted eyes, a small mouth with red lips, tweezed eyebrows, and a thin line of kohl eyeliner. Quite a revolution!.

martes, 3 de marzo de 2015

viernes, 27 de febrero de 2015

COLLECTIONS - LFW _ FALL 15 / BURBERRY PRORSUM


video
                                              © Burberry.                                                                                                      



Nice collection & music !

lunes, 23 de febrero de 2015

EXHIBITION - LAUREN BACALL : THE LOOK


Lauren Bacall, 1951. Savoy Hotel, London. Photo: Getty Images.



Desde el 3 de Marzo al próximo 4 de Abril, The Fashion Institute of Technology celebra la exposición de uno de los iconos del cine y de la moda más representativos del siglo XX, Lauren Bacall.

En Lauren Bacall: The Look, se analiza el estilo único y personalísimo de la estrella, exponiendo su vestuario personal y examinando la relación que mantuvo con los diseñadores de la época que la vistieron, tan emblemáticos en la historia de la moda como Marc Bohan, Pierre Cardin, Norman Norell, Yves Saint Laurent y Emanuel Ungaro.

Se exhiben doce prendas del armario personal de Lauren Bacall, seleccionadas de entre una colección de 700 piezas que donó al museo, centrándose en piezas de los años 1960 y 1970, así como fotografías, carteles de cine, revistas de moda… en las que se analizan su personal estilo realzado entre otras características por su inolvidable mirada y melena ondulada, así como las pinceladas de estilo masculino que incorporaba a su look, no por ello, sin perder el chic que siempre la caracterizó.

Una exposición única, de una mujer única .


From March 3rd until April 4th, The Fashion Institute of Technology celebrates one of the most representative icons of cinema and fashion in the twentieth century, in its exhibition Lauren Bacall: The Look.

The exhibition displays the star’s personal wardrobe, analyzes her unique and very personal style, and explores her relationships with the emblematic designers of the time who dressed her such as Marc Bohan, Pierre Cardin, Norman Norell, Yves Saint Laurent and Emanuel Ungaro.

Twelve items from Lauren Bacall’s personal wardrobe, selected among 700 pieces, mostly from the 60s and 70s, she’d donated to the museum will be on display alongside photographs, film posters and fashion magazines through which the actress’s personal style is highlighted by, among other features, her unforgettable look and long, wavy hair, as well as hints of masculinity she incorporated into her style without ever losing the chicness which defined her.

A unique exhibition of a unique woman.


Norman Norell, 1958, USA. ©The Museum at FIT
      Dior by Marc Bohan, 1968, France. ©The Museum at FIT